ext_8107 ([identity profile] songster.livejournal.com) wrote in [personal profile] ewx 2012-02-27 02:13 pm (UTC)

Thinking a bit further on it, and the methods of tabloid journalists, I would say the intended meaning is "(dragging) stars into the sewer of falsehood" with the bracketed verb being implied.

"Truces" is there to give the visual pun on "cloak of truth", but doesn't really contribute to the meaning of the sentence. Also, the pun on stars/celebrities only works in English, not in Latin.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org