mime-version: 1.0 content-type: text/plain; charset=gb2312 content-transfer-encoding: quoted-printable Message-Id: <20060924082345.DB8133FFCB@zxtm3.redstardevelopment.com> From: "Order Confirmation" <info@play.com> To: subject: Confirmation of order received by play.com date: 24 Sep 2006 09:23:56 +0100
GB2312? What's that then?
GB2312 is the registered internet name for a key official character set of the People's Republic of China, used for simplified Chinese characters. GB abbreviates Guojia Biaozhun (国家标准), which means national standard in Chinese.
(The text of the mail is in English, although their interpretation of quoted-printable is a bit individual...)
I suppose to be fair I should mention that Amazon's equivalent emails claim a charset of ascii but then include £.
(no subject)
Date: 2006-09-24 09:07 am (UTC)It's not totally implausible that someone might have a reason for using this character set in an English message. East Asian national character sets do tend to include a smattering of other parts of Unicode apart from what's needed for their own language; GB2312, for example, contains some ISO8859-1 accented characters, some Greek, some Cyrillic, maths symbols, box drawing characters, Japanese kana, and miscellaneous oddities. (I once had mail in KS X 1001 from somebody reporting a PuTTY bug; he got as far as giving his system specifications without departing from the ASCII subset, and then he said he had a Pentium <splodge>. When I pasted the splodge into my handy character-set decoder it translated it as U+2163 ROMAN NUMERAL FOUR :-) But I agree that seeing it from play.com seems odd, and seeing it specified gratuitously in a message which really does use nothing outside ASCII is a bit odd as well.
(no subject)
Date: 2006-09-24 09:31 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-09-24 06:55 pm (UTC)